SERVICIO DE CALIDAD

La traducción jurada, qué es, y el tipo de clientes que pueden verse beneficiados

Resuelve cualquier situación con el extranjero traduciendo los datos y documentos que necesites

Servicios de traducción jurada
Servicios de traducción jurada
La traducción jurada, qué es, y el tipo de clientes que pueden verse beneficiados

La oficialidad de un documento traducido solamente es válida a todos los efectos cuando ésta ha sido jurada, y para ello se requieren de profesionales en este sector lo suficientemente cualificados y con la potestad oficial como para concederla. Es el caso de los traductores jurados.

Traductores jurados en España

La figura de estos profesionales del sector es esencial, ya que se trata ni más ni menos de los únicos traductores oficiales en España, y son los encargados de traducir los textos y escritos que se presenten en la administración española por parte de otros países extranjeros, o de efectuar el proceso justamente contrario cuando se necesite presentar documentos oficiales por parte de España a otros países. También, y al ser totalmente reconocidos por todas las autoridades así como por cualquier institución (ya sean privadas o públicas) son perfectamente válidos para ser contratados para servicios personales y/o laborales, empresariales...

La institución encargada de nombrar la oficialidad de estos traductores es el Ministerio de Asuntos Exteriores, dándoles así la posibilidad de sellar los documentos traducidos dándoles una validez y legalidad de máximo nivel a todos los efectos posibles. Es, además, la única tomada en cuenta a ciertos niveles institucionales por lo que la figura de un traductor oficial es mucho mayor de lo que en un principio pueda parecer. Siendo necesaria su contratación para llevar a cabo ciertos tipos de gestiones concretas, y opcional (pero muy recomendada debido a su alta calidad) para otras tantas.

El que existan empresas como Linguavox donde gran parte de su equipo de trabajadores lo conforman precisamente traductores jurados ofrece la posibilidad a todo tipo de clientes de contratar un servicio con una calidad que está fuera de toda duda, y no solamente eso; sino que se trata del máximo nivel de traducción posible con el que se puede tratar un documento, independientemente de la relevancia de su trasfondo. Así, aseguras un servicio impecable y sobre todo exento de fallos, casos bastante habituales por parte de traductores amateurs.

La gran selección de idiomas sobre los cuáles realizar una traducción al español (o a la inversa) es bastante amplia, con lenguajes tan conocidos y populares como el inglés, francés, alemán, italiano, japonés, portugués, etc. Y otros tantos menos habituales como el chino, árabe, ruso, sueco...

Una vez realizado el trabajo por parte del traductor jurado oficial en cuestión, éste se encargará de firmarlo y sellarlo con su declaración jurada para posteriormente enviarlo mediante el método elegido a cualquier ciudad española. Todo ello sin necesidad de reuniones ni desplazamiento alguno, y todo gracias a las posibilidades que ofrece un servicio de traducción online de calidad como este.

Lo primero que deberás de hacer a la hora de intentar contratar una traducción jurada oficial en España es dictaminar si necesitas una traducción a un único idioma o en cambio requieres de un servicio mucho más amplio que incluya varias lenguas más. Una vez decidido y en conjunto con otros factores como por ejemplo la cantidad de palabras y hojas de las cuáles se conforme el mismo, etc. Se dictaminará un precio acorde a la dificultad a modo de presupuesto, que el usuario deberá de valorar y dar así luz verde o no a la realización de la traducción.

Distintos documentos relevantes más habituales en el sector de la traducción jurada

Existen multitud de escritos de gran envergadura tanto a nivel personal como profesional que requieren ser traducidos por manos expertas, siendo bastante más habitual de lo que a priori parece el contratar a un traductor jurado más allá de los típicos servicios institucionales.

Traducciones empresariales: Este tipo de traducciones juradas incluyen elementos tales como los contratos de los trabajadores, así como las memorias laborales, elementos relacionados con el marketing y la publicidad empresarial, documentación interna de la empresa, así como sus finanzas, acuerdos, etc.

Traducciones jurídicas: Es uno de los servicios más frecuentes por los que se requiere la figura de un traductor jurado, para así poder realizar de intérprete ante informes legales, estatutos, sentencias judiciales, de divorcio, actas, certificados penales, partidas de nacimiento o defunciones, etc.

Traducciones personales: Documentos y escritos comprendidos dentro del ámbito personal, como bien puede ser la traducción de ciertos diplomas, currículums, títulos educativos (título de la ESO, título universitario...) Así como elementos saludables, como análisis clínicos, diagnósticos y expedientes médicos.

Servicio de traducción oral, también disponible: En los tribunales de justicia, una de las prácticas más habituales y necesarias es la traducción oral jurada, que se realiza in situ y que es determinante para multitud de casos y procesos judiciales desarrollados en tiempo real, pudiendo también incidir en el proceso posterior como traductor oficial.

Servicios que encontrarás disponibles por parte de una empresa de traducción.

Y por supuesto traducciones juradas en catalán, euskera y gallego para poder así solventar cualquier situación independientemente de que ésta tenga lugar tanto dentro como fuera de nuestro país. Todo ello gracias a la Generalitat de Catalunya y la Xunta de Galicia, encargados de poner a prueba y nombrar efectivo a un traductor en ambas lenguas.

Tanto si buscas traducir todo el papeleo necesario como para viajar e instalarte en un nuevo país, o eres una empresa que quiere traspasar fronteras y expandirse, etc. La gestión deberá de ser llevada con suma precisión, y los únicos profesionales que realmente pueden encargarse de este tipo de trabajos son los traductores jurados.

Treinta idiomas disponibles con gran cantidad de intérpretes expertos y reconocidos por las autoridades españolas. Todo ello puesto a la entera disposición del consumidor a través de las empresas de traducción más eficientes del panorama nacional, actuando también de forma inversa gracias a sus servicios online en otros países como Francia, Alemania, Portugal, etc. Y siendo por tanto un proceso igualmente efectivo para personas que quieran viajar o instalarse de forma permanente en España, y necesiten gestionar cualquier tipo de documento para ello.